Saturday, April 2, 2011

Composition 2: 私の思いで。。。

私のおもいでは2007年4月10日です。そのせつ私は大学の4年生でした。大学を出る前に、大きいプロジェクトをしなければなりませんでした。そのプロジェクトは私の一番大きいプロジェクトでしたから、私はたくさんけんきゅうしました。たくさんりようを使いました。プロジェクトを一年ぐらいしました、4がつにおわりました。とてもたいへんでした!プロジェクトをだした時、プレゼンをしなければなりませんでした。先生が四人いました。私はとてもしんぱいしました。プレゼンがおわったから、せんせいは私にプレゼンについておっしゃてくれました。それから、しんぎ(審議)をしました。しんぎをしていったとき、私はきょうしつの外でまちました。十分ぐらいまたあと(後)、せんせいはきょうしつを出ました、それから、”おめでとうございます!”といいました。私はとてもうれしかったですから、あのひとときはわたしのおもいでです。

Wednesday, February 16, 2011

About communication...

Communication, I think, is the ability to make a point about an idea in an effective manner. Reciprocally, it is the ability to comprehend the discourse of others, and to generate continued dialogue.

What I hope to learn from this podcast project:
1.) How to convey information in comprehensible Japanese.
2.) How to use Japanese in new and creative ways that go beyond class-based practice.
3.) To have a chance to talk to other students of Japanese IN Japanese in order to understand their experiences and to discover how advanced we can potentially become.

Tuesday, February 1, 2011

私の好きな物。。。

おんがく:私のおんがくのテースト(musical tastes)はときどきをちかえますが (change)、いま私はよしだきょうだい(Yoshida Brothers)のおんがくが大好きです。



このビデオはよしだきょうだいのおんがくのしゅじゅ(variety)をおめにかけます。そして、よしだきょうだいのさんせんのおんがくはとてもモダンでおもしろいです。

アート:私は Joseph William Turnerのえが大好きです。Turnerはイギリス人です。1775から-1851までがいました。Turnerはたくさんえのぐ(colors)をつかりました。そして、ペインてイングはとてもきれくて、にぎやかくて、いみありげ(meaningful)です。Turnerのペインティングのなかで"The Slave Ship"が一番好きです。とてもげきてき(dramatic)ですから:













このペインテイングのメッセージはとてもたのしいです。ちょっとむずかしいですから、わたしは英語をかいてもいいですか。
This painting is an expression of Turner's feelings towards the Zong massacre that took place in 1781, in which the owner of a slave vessel, in order to cull the deaths of more "cargo" as well as crew by disease and over crowding, decided to throw a large portion of the slaves he was carrying overboard, allowing him to also collect on insurance. The stormy weather in the painting is a reference to a poem entitled "The Seasons" by James Thompson (a Scotsman), which describes another slave vessel being overtaken by a storm at sea.

Aside from the two allusions within the painting, the dramatic use of color as well as the flurried brushstrokes and dominating ocean-scape, with is rolling waves, and choppy waters serve to illustrate Turner's anguish over the state of human affairs during his time (he was an Abolitionist)(Turnerはどれいせい(slavery)が好きじゃありませんでした).

For me, this painting is sometimes illustrative of my own inner turmoils, though my struggles are not quite so dire as the ones Turner alludes to. Nevertheless, I have always been drawn to storm imagery, so this piece is especially beautiful in my eyes(私はストーム(storms)が好きですから、Turnerのアートはとてもおもしろくて、きれいです).

このペインテイングはいまボストンの美術館があります。私は何ども(many times)それを見ました。I first saw it when I was very young, and it was one of the first paintings in which I could fully understand that a message was being conveyed by the artist. It has stuck with me for many years because of this.

ありがとございます!

Thursday, January 20, 2011

私の冬休み。。。

あけておめでとおねがいします!ことしもどうぞよろしくおねがいします!

あたらしいセメスタははじめています、とてもたいへんですね!私の冬休みはままよかたです(was pretty good)、フイノルペイパ (final papers)をしましたから。12月23日から1月2日まで、私はボストン(Boston) へいきました、そして私の家族とともたちとあいました、とてもたのしかったですがボストンはニューヨークよりさむかったです、そしてたくさんゆきがありました!私はボストンでたくさんレストランへいきました、そしてインドのレストランがいちばんすくかったです。

わたしは1月2日にニューヨークへバスでかえりました。そして、私はペイパを書きましたが私もともたちとニューヨークのレストランへいきました。